Ingeniero en Informática que usa en ocasiones el alias RamSys y que está interesado en todo lo que relacione lo humano con lo tecnológico: usabilidad, diseño, interfaces, psicología, ...
Un método para incluir artículos en Wordpress en un idioma diferente al idioma principal del blog.
Publicar un blog multilingüe es un trabajo duro: tienes que traducir y mantener cada artículo, además de traducir toda la interfaz. Pero ¿y si tienes un blog monolingüe en un determinado idioma, y ocasionalmente quieres incluir un artículo en un idioma diferente? Puedes simplemente escribir el título y el contenido en ese idioma pero, como indican las directrices de la W3C, adicionalmente debes…
Identificar claramente los cambios en el idioma dentro del texto de un documento y de cualquier equivalente textual . [Prioridad 1]
Así que este es un modo sencillo de marcar un determinado artículo en un idioma diferente, usando campos personalizados en Wordpress:
1. Modifica los ficheros de tu plantilla (normalmente single.php, index.php, archive.php) donde aparezca el siguiente código (el bloque div que contiene cada artículo):
<div class="post" id="post-<?php the_ID(); ?>">
Modifícalos añadiendo el código resaltado (para comprobar si existe un campo personalizado lang para ese artículo e incluirlo como idioma del artículo, si no está vacío):
2. En cada artículo escrito en un idioma diferente al idioma principal del blog, añade un campo personalizado llamado langy asígnale el código del idioma del artículo ('en' para inglés; 'es' para español, …)
3. Y eso es todo. Ahora, cada artículo puede estar identificado con su propio idioma. Por supuesto, no necesitas incluir ese campo si el idioma del artículo es el mismo que el del blog, siempre que ese idioma principal esté identificado en la cabecera de la página web.
Por favor, hazme saber si esto te resulta útil, o si tienes algún error o mejoras que proponer.
A technique to include single Wordpress posts in a different language than the main language of the blog.
Publishing a multilingual blog is a hard task; you have to translate and maintain every single post, besides translating all the interface. But what about if you have a simple monolingual blog, and occasionally want to include a post using a different language? You can just write the title and the content in that language, but, as W3C guidelines says, additionally you should…
Clearly identify changes in the natural language of a document's text and any text equivalents (e.g., captions). [Priority 1]
So here you are an easy way to mark a single post using a different language, using custom fields in Wordpress:
1.Modify your template file(s) (tipically single.php, index.php, archive.php) where the following piece of code appears (the div block containing every single post):
<div class="post" id="post-<?php the_ID(); ?>">
Modify them by adding the highlighted code (to check if there's a custom field called lang for that single post and include it as the language of the post, if not empty):
2. For every single post written in a different language than the blog main language, add a custom field called langand assign it the post's language code ('en' for English; 'es' for Spanish, …)
3. And that's all. Now, every post may be identified with its own language. Of course, you don't need to include that field if the language of the article is the same language than the blog, as long as the main language is identified in the header of the web page.
Please, let me know it this works for you or if you find any bugs or improvements.
Las metáforas resultan habitualmente muy útiles para entender el funcionamiento de algo que no conocemos; y si existe un campo de la informática en el que han sido ampliamente utilizadas es en el de las interfaces de usuario; todos estamos habituados ya al “escritorio” de los sistemas operativos gráficos, manejamos “ficheros”, “carpetas” y “papeleras” como si fueran objetos reales, etc.; todo ello de modo casi intuitivo, reduciendo el tiempo de aprendizaje.
Eso sí: la utilización de metáforas visuales tiene sus limitaciones e inconvenientes; forzar excesivamente la metáfora haciéndola demasiado fiel al original puede resultar ingenioso o divertido en un primer momento, pero a más largo plazo se convierte en inconveniente y de difícil manejo.
Un caso de metáfora llevada demasiado lejos el de los folletos que encontramos en comercios como Conforama o Leroy Merlin.
Es curioso, pero en estos últimos días me han vuelto a coincidir en el tiempo una presentación y la publicación de un artículo, como ya pasó hace unos meses:
Hoy mismo he dado una presentación sobre accesibilidad web en la IX Jornada sobre Comercio Electrónico de la UPV. En principio iba a ser una charla de 15 minutos, que se han quedado en 10 por falta de tiempo y que apenas habrá llegado a 7 u 8 por problemas técnicos (inclúyase aquí al azar una crítica de Windows Vista, de esas que tanto abunda). Espero que al menos haya servido para que algún asistente se haya interesado lo suficiente como para buscar más información sobre el tema.
También hemos publicado hace poco un artículo en los proceedings de JTS2008 sobre el testeo de software en las PYME.
Si es que, con los tiempos que corren, tiene uno que saber de todo
La cosa suele empezar con una afirmación o pregunta sobre si:
La usabilidad es parte de la accesibilidad.
La accesibilidad es parte de la usabilidad.
Usabilidad y accesibilidad son complementarias.
Usabilidad y accesibilidad apuntan, en ocasiones, en sentidos opuestos.
Y después siguen definiciones más o menos formales, casos prácticos y visiones personales que suelen acabar por agotamiento más que por llegar a alguna conclusión.
Sinceramente, creo que se trata de un debate poco productivo, del que se pueden sacar pocos resultados útiles o prácticos. Y lo creo porque la cosa es bastante más sencilla que todo eso.
¿Para quién?
Huyendo de definiciones universales y cuestiones metafísicas, hagamos un ejercicio de simplicidad y digamos que:
accesible = que se pueda acceder a ello
usable = que sea fácil de usar
A partir de ahí, las conclusiones son bastante sencillas:
Accesible o usable son términos relativos. Cuando los veamos utilizados de modo absoluto ("la página X es accesible", "el sitio web Y es poco usable") deberíamos siempre hacernos la misma pregunta mental: "¿accesible/usable para quién?"
Para que algo sea fácil de usar, es necesario que se pueda usar. Por eso, para un mismo perfil de usuario, usable implica accesible (pero no al revés). O dicho de otro modo, la accesibilidad es condición necesaria (pero no suficiente) para la usabilidad.
Así de sencillo.
Otra cosa es que se pueda discutir, por ejemplo, que una interfaz sea más usable para un perfil de usuario, pero menos accesible para otro perfil de usuario.
Por ejemplo, ¿es la interfaz AJAX de Google Mail más usable que la versión simple HTML? Casi todos estaremos de acuerdo en decir que sí, para los usuarios con navegadores que soporten JavaScript. Para el resto de usuarios no tiene sentido preguntar si es usable cuando simplemente no pueden acceder a ella (por eso necesitan una versión alternativa).
En resumen, muchas de esas discusiones pierden su sentido si no se responde a la pregunta "¿para quién?".
Viernes, 25 Enero 2008 — jordisan (lecturas: 1043)
El trabajo en Valencia, en el grupo SQUaC, me está permitiendo realizar algunas actividades que difícilmente hubiera podido llevar a cabo antes. La cosecha del 2007 (¡qué pronto se nos antoja antiquísima una fecha del año pasado!) dejó, entre otras cosas, la publicación de un artículo sobre testeo de software y una ponencia en Madrid sobre accesibilidad web.
La ponencia: accesibilidad web
En noviembre di una charla dentro de Expo:QA 2007, un congreso sobre calidad de software que tuvo lugar en Madrid. La ponencia tenía como título "Accesibilidad web: principios, mitos y algunos ejemplos prácticos", y trata sobre principios y ejemplos relacionados con el objetivo de conseguir que el mayor número de usuarios puedan acceder a los contenidos de la web, no sólo los discapacitados, porque… (si quieres saberlo, tendrás que leer la presentación).
La presentación está colgada, en formato PDF, en la web de Expo:QA. El contenido se entiende bastante bien, a pesar de que está pensada para acompañarse de las explicaciones que dió en su momento este que os escribe.
El artículo: recetas para el diseño de casos de testeo
El artículo, escrito junto a la responsable del grupo SQUaC, Tanja Vos, forma parte de los proceedings de las IV Jornadas sobre Testeo de Software (JTS2007) que tuvieron lugar el año pasado. Por cierto, este año estamos en plena preparación de las V Jornadas, JTS2008, que os recomiendo desde aquí.
La primera parte del artículo consiste en una introducción al testeo de software, incluyendo algunas definiciones básicas, que creo que puede resultar interesante tanto para aquellos a los que el software testing les suena a chino, como para aquellos interesados en el tema que quieran aclarar conceptos.
Domingo, 16 Diciembre 2007 — jordisan (lecturas: 841)
He hecho algunas modificaciones en los últimos días en la página; no son muy espectaculares ni de gran importancia, pero os las cuento.
El botijo
Para empezar, la más visible: he cambiado el logo de la página. El curioso botijo que podéis ver en la parte superior izquierda es una versión "regional" de la famosa tetera del libro de Don Norman, "The Design of Everyday Things", y es una idea que le he tomado prestada a Juan Carlos García, de Úsalo. Se trata de un ejemplo exagerado de cómo los malos diseño nos complican la vida; imaginad el sinsentido de intentar utilizar una tetera o un botijo como esos.
Lo malo de no ser diseñador es que nunca consigues una realización tan buena como la que tienes en mente, pero para una página personal como esta me sirve de momento. Por supuesto, se aceptan opiniones
Expo:QA es un lugar de encuentro de profesionales de calidad y testing de software organizado por la empresa SOGETI, y al que el grupo SQUaC del ITI está invitado (ver entrada en el blog del grupo SQUaC).
La charla pertenece al track 2 y, en principio, tendrá lugar a las 17:30. ¡Espero que resulte interesante!
En un aspecto más personal, hay varias cosas que tengo que destacar:
Tengo la impresión de que la mayoría de los asistentes pertenecían al mundo de la biblioteconomía y la documentación, y no tanto al mundo técnico (una de las pistas era la gran proporción de público femenino). Es curioso ver cómo a la usabilidad se llega desde diferentes ámbitos: la informática, la psicología, la documentación…
Peter Morville, la "estrella" de la jornada y autor de un conocido libro sobre Arquitectura de Información (Information Architecture for the World Wide Web ), mostró algunas versiones "alternativas" de la portada de su libro. Si no le entendí mal, sugirió que podría hacerse lo mismo para una versión española. Esta es la versión original:
Y estas son mis propuestas para la versión española:
El lince está bien como animal representativo, ¿no? Además, ya que está en peligro de extinción… Y el toro es un dibujo de Picasso, así que supongo que eso anula cualquier implicación política que uno pudiera tener (siempre hay quien la encuentra).
Por último, una de las ponencias (Minería web para mejorar sitios web, por Ricardo Baeza-Yates, de Yahoo! Research) me sonó muy familiar: trataba del análisis del comportamiento de los usuarios para mejorar el diseño de los sitios. Es decir, el tema del que trató mi proyecto final de carrera. No hubo tiempo para preguntas, así que me quedé con las ganas de exponerle alguna cuestión; por ejemplo, ¿cómo influirán técnicas como Flash y AJAX en esos estudios? Imagino que bastante, y no de forma positiva.
En resumen, siempre resulta interesante asistir a este tipo de eventos, tanto por lo que ves y oyes, como por lo que se te ocurre mientras estas ahí.
[Actualización 30-may-2007]
Le envié las imágenes a Peter Morville, el autor del libro, que me comentó sus preferencias por el toro ¡Incluso lo ha incluido en su blog!
Miércoles, 9 Mayo 2007 — jordisan (lecturas: 1034)
La semana pasada, del 2 al 4 de mayo, estuve en las Jornadas sobre Testeo de Software 2007, organizadas por el grupo SQUaC, en el que estoy trabajando actualmente; así que me tocó colaborar como ayudante de organización Este tipo de eventos son interesantes, no sólo por las ponencias, sino por su "aspecto social": charlas informales, conocer a gente interesante. ¡Ah!, y es una ocasión de practicar (el oxidado) inglés (no queda otro remedio cuando en una misma mesa se encuentra gente de Holanda, Estados Unidos, Alemania… ¡e incluso algún que otro español!)
Todas las ponencias trataron temas relacionados con el testeo; es decir, cómo encontrar errores en las aplicaciones que se desarrollan (porque, igual que las meigas, haberlos, haylos). Podría parecer que no hay mucho misterio en eso: se comprueba que el programa hace lo que debe, ¡y listos!
Pero los sistemas reales son demasiado complicados para verificar todas las maneras posibles de utilizarlos, así que existen multitud de técnicas y herramientas que ayudan a buscar los fallos allí donde puedan estar con mayor probabilidad. De eso precisamente han tratado las jornadas.
Nueva página y blog
Poco antes de que se iniciaran estas jornadas pusimos en marcha la nueva página del grupo SQUaC, que incluye un blog en el que hemos publicado información sobre las ponencias. Todavía estamos añadiendo contenidos y refinando su aspecto, aunque de momento estamos preocupándonos más de los temas de usabilidad y accesibilidad (hay que predicar con el ejemplo); el primer artículo del blog habla con un poco más de detalle de esos aspectos.
¡Por supuesto, estáis todos invitados a visitar la página y participar en el blog!
El jueves 19 llega el último día del congreso. Por la mañana, acudo a la sesión de empresa; por la tarde, a la de sociedad.
Potenciar las ventas a través de Internet
El primer ponente es Jaap Favier, analista de FORRESTER, que insiste (él también) en la evolución de la publicidad, y cómo el hecho más sorprendente ahora mismo es que los usuarios confían en la opinión de otros usuarios casi tanto como en su familia o amigos. Muy interesante la clasificación piramidal que hace de las personas en las redes sociales de Internet, de la cumbre a la base: creadores (de contenidos), críticos, colectores (filtradores) y los pasivos (couch potatoes los llama). También indica de qué modo las empresas deberían dirigirse a cada grupo. Una idea que me resulta novedosa: las redes sociales son más utilizadas por mujeres que por hombres. Me quedo con las ganas de preguntarle si cree que la confianza en otros usuarios disminuirá a medida que las empresas se den cuenta e intenten aprovecharse de ella.
Pues sí, ya que es inevitable, aprovecho para desearos que el nuevo año sea mejor que este (sobre todo, mejor que los últimos días). Y que los buenos propósitos e intenciones duren hasta más allá del… ¿15 de enero?
Para seguir con las tradiciones, aquí dejo (para posterior arrepentimiento y escarnio público) mi propósito para el 2007: rediseñar esta página, más por cumplir con los estándares y evitar la maquetación con tablas que por mejorar la estética (la de la página, no la mía).
Leo que la semana pasada el Govern de les Illes Balears puso en marcha un nuevo portal para "realizar gestiones, pagar impuestos y multas municipales por vía telemática a través del portal de tributos locales". La dirección es www.contribucions.org, y en la nota de prensa se destaca, entre otras cosas, su alto nivel de accesibilidad.
Dado que "en este mundo no hay cierto, salvo la muerte y los impuestos", y como prácticamente todos somos posibles usuarios del portal, no está de más comprobar si es realmente usable y accesible.